20 diciembre 2014

'Winter wonderland'


'Winter wonderland' es una canción popular de invierno que suele usarse como tema navideño en el hemisferio norte del planeta. Aunque no menciona la festividad, la letra incluye referencias a la nieve y a los cascabeles de los trineos tirados por caballos, por lo que se ha asociado a la Navidad. Con música de Felix Barnard y letra de Richard B. Smith se publicó en 1934 y desde entonces ha recibido más de 150 versiones de artistas de todos los géneros y estilos.

Parque de Honesdale
Smith, nacido en Honesdale (Pennsylvania) se inspiró para escribir la letra tras observar el parque de su localidad completamente cubierto de nieve a través de la ventana de la habitación que ocupaba en el West Mountain Sanitarium donde estaba siendo tratado de tuberculosis. La grabación original se realizó en 1934 bajo el sello RCA Bluebird por Richard Himber con la orquesta del hotel Ritz-Carlton.

Otras versiones con mayor éxito comercial fueron las de la orquesta de Guy Lombardo (1934) que logró ser nº2 en las listas estadounidenses, la de Johnny Mercer en 1946 (nº4) así como la versión de Perry Como (top10) ese mismo año. También en 1946 Lombardo repitió, esta vez con las Andrews Sisters en la parte vocal.

Dean Martin (1959)

Bert Kaempfert (1963)


Sleigh bells ring, are you listening
In the lane snow is glistening
A beautiful sight, we're happy tonight
Walking in a winter wonderland

Gone away is the bluebird
Here to stay is a new bird
He sings a love song as we go along
Walking in a winter wonderland

In the meadow we can build a snowman
Then pretend that he is Parson Brown
He'll say, "Are you married?" We'll say, "No man"
But you can do the job when you're in town

Later on we'll conspire
As we dream by the fire
To face unafraid, the plans that we've made
Walking in a winter wonderland

Over the ground lies the mantle of light
A heaven of diamond in the lovely night

In the meadow we can build a snowman
Then give him a name and call him Parson Brown
He'll say, "Are you married?" And then we'll say, "No man"
But now you can do the job whenever you're in town

Later on we'll conspire
As we dream sittin' by the fire
To face unafraid all the plans that we've made
Walking in a winter wonderland

Sleigh bells ring, are you listening
In the lane snow is glistening
A beautiful sight, we're happy tonight
Walking in a winter wonderland
Walking, walking in a winter wonderland

Elvis Presley (1971)


(Suenan los cascabeles, ¿no los oyes?
La nieve brilla en el camino
Es una visión maravillosa y somos felices esta noche
caminando por un mágico mundo de invierno

El azulejo ya se fue
y ahora hay un nuevo pájaro
que entona una canción de amor 
mientras caminamos por un mágico mundo de invierno

En el prado podemos hacer un muñeco de nieve
y pretender que es Parson Brown
El preguntará: "¿Estáis casados?", contestaremos: "No, señor,
pero usted puede hacer el trabajo mientras está por el pueblo."

Más tarde conspiraremos
mientras soñamos junto al fuego
cómo poner en marcha sin miedo los proyectos que surgieron
mientras caminábamos por un mágico mundo de invierno

Sobre el suelo yace un manto de luz
un paraíso de diamantes en la encantadora noche...)

Parson Brown
La mención del tradicional personaje Parson Brown en la letra hace referencia a los 'parsons', ministros protestantes que en la época en la que la canción fue escrita, viajaban por el país en caravanas para unir en matrimonio a las parejas casaderas que residían en pueblos apartados y que carecían de ministros locales de la fe que profesaban.
En 1953, la estrofa en la que aparece, fue considerada inapropiada para la versión infantil, que quedó así:

In the meadow we can build a snowman,
and pretend that he's a circus clown.
We'll have lots of fun with Mister Snowman,
until the other kiddies knock 'im down!

When it snows, ain't it thrillin'?
Tho' your nose, gets a chillin'
We'll frolic and play, the Eskimo way,
Walkin' in a Winter Wonderland.

Eurythmics (1987)

(En el prado podemos hacer un muñeco de nieve
y pretender que es un payaso circense
Nos divertiremos mucho con el señor de nieve
hasta que los demás niños lo destruyan

Cuando nieva ¿no es maravilloso?
aunque tu nariz se enfríe
retozaremos y jugaremos al modo esquimal
caminando por un mágico mundo de invierno.)

Michael Bublé y Rod Stewart (2012)


Si al abrir la persiana
un color porcelana
refleja el lugar 
es una señal
de que ya llegó la Navidad

Sí contemplas a un niño 
recibiendo cariño
si vuelve a nevar
es una señal
de que ya llegó la Navidad

Sí oyes villancicos a lo lejos
y la gente ríe al caminar
si todas las cosas traen recuerdos
será porque llegó la Navidad

Sí al abrir la ventanas
un olor de avellanas 
se extiende en tu hogar
es una señal
de que ya llegó la Navidad

Sí oyes villancicos a lo lejos
y la gente ríe al caminar
si todas las cosas traen recuerdos
será porque llegó la Navidad

 Sí una luz de bengala
 tu portal engalana
 no debes dudar 
 es una señal
 de que ya llegó la Navidad

No hay comentarios:

Publicar un comentario